Credit List
Direction, Photography, Editing: Olivier Zuchuat
Literary Script: Olivier Zuchuat, Eleni Gioti
Assistant Director, Literary Research: Eleni Gioti
Artistic Collaboration: Corinne Maury
History Expert: Stratis Bournazos
Key Grip: Carlos Sturmey
Best Boy Grip: Thanassis Karabelos, Yorgos Rigas
Sound: Aris Athanassopoulos
Sound Editing: Vincent Montrobert, Julien Bourdeau
Sound Mixing: Denis Séchaud
Greek Voices: Tassos Raptis, Kostas Vassardanis, Yannos Perlegkas, Manos Vakoussis, Periklis Moustakis
French Voice: Jean-Claude Dauphin
Color Correction: Ulrich Fischer
Photo Archives Scanning: Ifigenia Tzimouli, Eleni Gioti
Production Manager – France: Sophie Daniel
Production Office – France: Arlette Vaurs, Véronique Foulon, Sophie Guyon
Production Office – Greece: Dimitra Balamouti
Production Office – Switzerland: Suzanne Meier, Monika Bregger, Stephenie Hernandez
Producers: Pierre-Alain Meier, Xavier Carniaux
Co-producers: Thanos Lambropoulos, Olivier Zuchuat
Produced by AMIP, Prince Film
Co-produced by Radio Télévision Suisse (RTS), Periplus, Les Films du Mélangeur
With the help of Pong Film (Merle Kroeger & Philip Schaefner)
With the support of Office fédéral de la culture (DFI), CNC, Conseil Général de Midi-Pyrénées, Fonds Regio Films avec la Loterie Romande, Fonds culturel de Suissimage, Fonds Succès Cinéma
With the poems
Yannis Ritsos
Petrified Time: A.B.C., Time, Ready, Evening, Alexis
Read by Tassos Raptis
French translation: Pascal Neveu (Temps Pierreux, Editions Ypsilon, Paris 2008)
German translation: Ina & Asteris Koùtoulas
English translation: Scott King, Martin McKinsey
Yannis Ritsos
The Neighbourhoods of the World
Read by Tassos Raptis
French translation: Pascal Neveu
German translation: Ina & Asteris Koùtoulas
English translation: Scott King
Yannis Ritsos
A Letter to Joliot Curie
Read by Tassos Raptis
French translation: Pascal Neveu (Revue Europe N° 967-968, nov. 2009)
German translation: Ina & Asteris Koùtoulas
English translation: Martin McKinsey
By kind permission of Eri Ritsou
Poems published in Greek by Kedros
Tassos Livaditis
Battle at the Edge of Night (Chronicle of Makronissos)
Read by Kostas Vassardanis
French translation: Pascal Neveu
German translation: Ina & Asteris Koùtoulas
English translation: Christopher Bakken & Joanna Eleftheriou
Tassos Livaditis
Simple Chat
Read by Yannos Perlegkas
French translation: Pascal Neveu (Revue Europe N° 967-968, nov. 2009)
German translation: Ina & Asteris Koùtoulas
English translation: Christopher Bakken & Joanna Eleftheriou
By kind permission of Stelios Halas
Represented by Yannis P. Vagias
Poems published in Greek by Kedros
Menelaos Loudemis
I’m Fine…
Read by Yannos Perlegkas
French translation: Pascal Neveu (Revue Europe N° 967-968, nov. 2009)
German translation: Ina & Asteris Koùtoulas
English translation: Christopher Bakken & Joanna Eleftheriou
By kind permission of the Greek publisher Ellinika Grammata
With the texts of the magazine
Skapanefs of Makronissos
published by the Makronissos Press and Radio Office, S.T.C. 902B
Private collection: Giorgos Petropoulos
and the speeches of Makronissos quoted in testimonies by:
Kostas Birkas - Michalis Bourboulas, Yorgos Farsakidis, Evagelos Machairas, Lefteris Raftopoulos
Read by Manos Vakoussis & Periklis Moustakis
French translation: Loukia Bana, Kostis Gotsinas
German translation: Alexios Mainas
English translation: Christopher Bakken & Joanna Eleftheriou
Photo Archives: ASKI – Archives d’Histoire Sociale Contemporaine, CICR, Nitsa Gavriilidou, Stelios Kassimatis / Association Fotografizontas, Rizospastis
Film Archives: BBC, Cinémathèque de Grèce
Equipment: Arctos SA, Gazi Grip, AMIP, Les Films du Mélangeur, C-Side Productions, Prosenghisi Film & Video, Film Lighting
Sound Studios: Echo Studio, Basement Productions, Masé Studio, Chuuut! Films, Akron Studio, Kana-sons
Website design: Eleni Gioti, Ilan Manouach
Website development: Angelos Koufakis
A project presented at FIDLab 2010
This film has received the bourse « Brouillon d’un rêve » by SCAM